cv

Traducteur et Inteprète- Espagnol
code BMC-ES-201101-245 on freelance.enligne-it.com en Italie

Traductrice freelance d'espagnol, français, anglais et italian depuis l’année 2008.

MLE Ma... B...
...
JEREZ DE LA FRA
11407 Es

Expertise :

In the following industries:
Secteur Tourisqtique.

Fields of practice:
Juridique, Touristique, Technique

Management teams your interventions may concern:
Direction Juridique Direction du patrimoine

Types of interventions:
Traduction de sites web, de brochures, voice-over.

Training courses attended:

Education:
? Bac+5 en Traduction et Interprétariat à l’Université de Grenade, spécialisée en :
?Interprétariat de conférences simultané et consécutif ES>FR>ES
?Traduction scientifique et technique
?Traduction juridique et économique
? En cours de formation pour le Master en Traduction Audiovisuelle de l'Université de Cadix.
? Traductrice et Interprète Assermentée nommée par le Ministère des Affaires Étrangères espagnol.
? Étudiante Erasmus à l’Institut Libre Marie Haps à Bruxelles (Belgique).


Others

Led training courses:

Computer skills:
? Maîtrise des outils de traduction assistée par ordinateur : Trados, Déjàvu X.
? Maîtrise d’Internet, moteurs de recherche et courriel électronique.
? Bureautique: Microsoft Office, niveau avancé.
? Infographie: Adobe Photoshop 7.0, niveau moyen.


Languages:

Some references:
Mairie de Jerez de la Frontera (Cadix)

Presentation sheet cretaed / updated on: 2011-01-10 10:31:06

Presentation

Expériences Professionnelles
Traduction:
? Traductrice freelance depuis l’année 2008.
? Traductions pour la Mairie de Jerez de la Frontera, Bureau de Tourisme.
? Traductions de sites web et guides audio et enregistrement de guides audio pour Explore Malta S.L.
? Traductions techniques pour ProCert Iberia S.L.
? Traductions assermentées et certifiées.
? Traductrice du sous-titrage en français du documentaire de l'Université de Cadix « Esta es tu Universidad ».
Interprétariat :
? Interprète d’espagnol pour le Rectorat de la Martinique (Département d’Outre-mer français).
? Interprète bénévole du réseau international de traducteurs et interprètes Babels, au Forum Européen 2008, à Mälmo (Suède).
? Interprète bénévole de l’association Ecos, Traductores e Intérpretes por la Solidaridad, à la 1ère Rencontre Mondiale de Bergers Nomades et Transhumants.
? Bénévole lors du 1er Forum International de Traduction/Interprétariat et Engagement Social à Grenade.

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 007_conseil.php dans le dispositif enligne-it.com