cv

interprète en Italien<>français,tchèque, professionnelle, haut niveau, véritablement passionnée par ma profession.
code PL-BE-200904-103 on freelance.enligne-it.com en Italie

Je viens de demenager à Bruxelles et je suis enthousiaste de commencer ma nouvelle vie priofessionelle ici!Mes langue de travail sont: italien<>français, tchèque,anglais.

MLE Lu... P...
...
BRUXELLES
1040 Be

Expertise :

In the following industries:
Union Européenne, tout domaine, intervention à tous les niveaux, y compris les session plenières du Parlement Europeen.

Fields of practice:
Politiques europeennes, Industrie, energie, Medecine

Management teams your interventions may concern:
Direction Générale Direction Juridique

Types of interventions:
Interpretation simultanée et consecutive de haut niveau, toujours en equipe.

Training courses attended:

Education:
ISIT : Institut Superieur Interpretation et Traduction, Paris, France, diplomée en Juin 2008.
Mes langues de travail sont, pour l'instant: italien <> français, tchèque, anglais.


Others

Led training courses:

Computer skills:
Memoires de Traduction, Office, Excel, Internet.


Languages:

Some references:
Parlement Europeen,
Conseil de l'UE,
Commission de l'UE
Marie de Nozay en Essonne (Paris), Marie de Assago (Milano), Marie de Strelice (Brno) eBay-Paypal, SEDIF (doublage et soustitrage, Rome).

Presentation sheet cretaed / updated on: 2009-04-19 20:34:56

Presentation

Profession INTERPRETE AIC à l’UE
INTERPRETATION SIMULTANEE et CONSECUTIVE :
Italien (A); Tchèque, Français, Anglais (C)
TRADUCTIONS : Tchèque, Français, Anglais > Italien.
Séjours à l'étranger 1999-2000 : Tunisie, Sidi Bou Saïd (bac-à-lauréat)
2002-2006 : France,Paris (études universitaires et postuniversitaires)
2006-2007 : Séjours d'approfondissement linguistiques. Passe ainsi 6 mois à Prague (Rep. Tchèque) : stage au département d'interprétation et de traduction de l'Université Charles IV et 6 mois à Dublin (Irlande) où elle travaille au sein du groupe eBay-Paypal
Sept.2007-Mars 2009 : Paris, France, (en juin 2008 elle termine avec succès ses études postuniversitaires à l'ISIT, filière Interprétation de Conférence).
Stages de cabine muette - Conseil de l'Europe : 14-17 Avril 2008
- Union Européenne, SCIC (Commission et Conseil):
- 20-30 Avril 2008 et
- 08-19 settembre 2008


Expérience professionnelle
Date Depuis le 29 Novembre 2008
Poste et responsabilité INTERPRETE Accréditée AIC pour toutes les Institutions de l’UE
Nom et adresse de l'employeur Union Européenne, Direction générale de l'interprétation (DG Interprétation, anciennement SCIC)

Date Du 25 au 28 Septembre 2008
Poste et responsabilité Interprète consécutive CZ-FR-IT pour un projet de jumelage de l’UE entre une Commune française, une tchèque et une italienne.
Nom et adresse de l'employeur UE, STRELICE :
- Maire de Strelice : RNDr. Luděk Sklenář
- Service jeunesse, école et animation : Mme Zuzana Hloušková
Tel . +420 547239363.

Date Juillet 2008
Poste et responsabilité Traductrice : sous-titrage CZ > FR et IT pour le film documentaire tchèque « české betlémy » .
Nom et adresse de l'employeur Pour l’Ambassade de la Rép. Tchèque : JUDr.Ing. Miloslav Hirsch, directeur du Centre de Culture Tchèque de Rome : ;


Date Du 5 au 8 Octobre 2007
Poste et responsabilité Interprète consécutive CZ-FR-IT pour un projet de jumelage de l’UE entre une Commune française, une tchèque et une italienne.
Nom et adresse de l'employeur Mairie de Nozay en Essonne , Paris (91) -
Maire de Nozay : Dr. Paul RAYMOND
Maire adjoint : Mme Virginie FACHE
Mr. Julien Bourdiec, service animation :

Date De : 2005 à : Actuellement
Poste et responsabilité Traductrice bénévole et collaboratrice à l'organisation de Magma-Festival International du Court-métrage (Acireale (Catane), Italie).
Nom et adresse de l'employeur
Président : Mr. Alfredo Pulvirenti:

Date De Janvier 2008 à : Actuellement
Poste et responsabilité Traductrice FR-IT : sous-titrages et doublage pour le cinéma et la télévision.
Traduction de textes hautement techniques, travail sous pression, nécessité de respecter des délais à très courte échéance.
Nom et adresse de l'employeur SEDIF (société de doublage), Via degli Scipioni 110, 00192 ROMA Tel. . Dubbing Coordinator : Licia Miorando.

Date Juin 2004 à Janvier 2008
Poste et responsabilité Traductrice (travail ponctuel) CZ et FR > IT . Traductions finalisés à l'organisation de la base des données de la société A.I.D. Secteur commercial, marketing, publicité.
Employeur A.I.D. (Versailles, Paris), Tel : 0139239340.

Date Mars 2007 à Septembre 2007
Poste et responsabilité Groupe eBay-Paypal, assistance et suivi des clients. Gestion des comptes bancaires des clients, résolution des problèmes. Département: European Global Services Desk. Secteur : Banque, E-commerce, monnaie électronique, finance.
Employeur eBay-PayPal – Dublin 15. Supervisor :

Date Décembre 2006- Janvier 2007
Poste et responsabilité Enseignante d'italien (suppléant) pour “Lingua Viva” et cours particuliers d'italien (Prague, Rép. Tchèque).
Nom et adresse de l'employeur Lingua Viva ; Křemencova 10, Praha 1

Date 14-15-16 Septembre 2006
Poste et responsabilité Interprète bénévole (chuchotage et consécutive) IT, FR, CS, ENG pour Magma-Festival international du court-métrage (Acireale (Catane), Italie)
Nom et adresse de l'employeur
Président: Alfredo Pulvirenti :

Date Mai / Juin 2006
Poste et responsabilité Traductrice IT, CZ > FR .
Enquêtes téléphoniques pour FIAT, NISSAN etc., traduction des enquêtes mêmes. Prise de contacts téléphoniques avec l'Italie et la Rép. Tchèque.
Nom et adresse de l'employeur ESTEL ; 1 rue Alsace Lorraine – PARIS, 94140 Alfortvile ; E-


Date Décembre 2005
Poste et responsabilité Interprète CZ : doublage voice-off recording, pour le groupe AFE, Paris. Enregistrement de voix-off en tchèque d'un texte hautement technique sur les techniques et les produits de la société .
AFE est un groupe spécialisé dans la production de composants et ensembles développés spécifiquement pour ses clients industriels. (Métaux : acier fusol; Cronite technologies: fours de traitement thermique et d’incinération, etc.; Environnement: projets de recyclage, notamment des piles domestiques).
Nom et adresse employeur AFE Paris, 92120 Montrouge.

Date Novembre 2005
Poste et responsabilité Traductrice bénévole (sous-titrage), CZ>FR. Sous-titrage sans le support du texte écrit; synchronisation des sous-titres mêmes. Film projeté sur le grand-écran lors du Festival du Cinéma Hongrois de Paris et sur la chaine télévisée franco-allemande ARTE ( le 12 et le 13/03/2006).
Nom et adresse de l'employeur NERI Production, production et distribution de film documentaires.
4, rue Froidevaux 75014 Paris, Tel : 0033144757815 ; ;


Date Juin 2005
Poste et responsabilité Interprète consécutive CZ-FR-IT pour un projet de jumelage de l’UE entre une Commune française, une tchèque et une italienne.
Nom et adresse de l'employeur Mairie de Nozay en Essonne, Paris (91) -
Maire de Nozay : Dr. Paul RAYMOND
Maire adjoint : Mme Virginie FACHE
Mr. Julien Bourdiec, service animation :

Date Mai 2005
Poste et responsabilité Interprète consécutive FR-IT-CZ . Paris.
Nom et adresse de l'employeur Interprètation consécutive lors du tournage du film franco-italien Le vol de la Joconde, film en deux épisode pour la chaine télévisée italienne RAIUNO et la chaine télévisée française FRANCE 2.

Date Février 2005
Poste et responsabilité Traductrice ENG > IT d'un texte scientifique d'archéologie destiné au Colloque International d'Archéologie de Chieti (Italie).
Nom et adresse employeur Dr. Simone Mulazzani : GSM 003 ;
e

Date Novembre 2004 – Janvier 2005
Poste et responsabilité Traductrice bénévole pour l’ONG Plan International.
Nom et adresse de l'employeur PLAN INTERNATIONAL :
Organisation centrée sur le développement des enfants du monde, sans tenir compte de leur affiliation religieuse, politique ou gouvernementale. L'objectif étant celui d 'améliorer la vie d es enfants du monde entier à travers la réalisation de projets dans le domaine de la santé, de l'enseignement, de l'hygiène et à travers la promotion d'un mode de communication interculturel.
Education et Formation

Date - 2007-08: ISIT-Paris (bac+6) Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction, obtient le titre de « Interprète de conférence, Simultanée et Consécutive ».

- 2006-07 : Université de Prague Charles IV : stage semestriel au département d'interprétation et traduction.

-2005-06: ISIT-Paris (bac+5) Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction, devient « Interprète consécutive ».

- 2005: Etudie au DEA de la Sorbonne DEA –Sc.Politiques-études africaines.

- 2004: Maitrise en Ethnologie- Anthropologie Politique, avec mention (Université “Paris VIII”).

- 2000: “Liceo italiano di Tunisi”, Tunisie, bac-à-lauréat.

Titres des diplômes obtenus
-“Interprète de conférence, Simultanée et Consécutive ” (bac+6), Paris, 2008.

- Maitre en “Ethnologie” (avec mention, spécialisée en Anthropologie Politique) (Paris, 2004).
Compétences sociales Très bonne propension aux relations sociales avec les collègues de travail, fortement intéressée par les cultures étrangères, par les activités en groupe. Toujours enthousiaste de faire la connaissance de nouvelles personnes et de voyager.
Aptitudes et compétences organisationnelles Forte propension à l'apprentissage et très bonne capacités d'écoute.
Très bonne propension au travail autonome ainsi que à celui d'équipe (très bonne expérience chez eBay-Paypal, Magma, Estel).
Très rigoureuse et très attentive aux détails.
Très bonne capacité dans la gestion des travaux sous pression.

En 2004, avec une collègue de l'Université, organise une mission de recherche au Liban du Nord (Hermel, Nord de la Plaine de la Bekaa) pour y effectuer une étude sur les difficultés des agriculteurs locaux, la culture du haschisch, la structure politique du village et ses relations avec le pouvoir central (l'Etat).
Connaissances informatiques Office, Ubuntu (Lynux), recherche en ligne, mémoire de traduction.
Information complémentaire Photographie, écriture, lecture, langue et cultures étrangères, dessin. Elle a été, entre autre, la mannequine du reportage photographique de son frère Jan Polverini, reportage sur l'architecture rationaliste des années '30 de Rome. Le reportage « Lu » a été montré au “Palazzo delle Esposizioni” de Rome et à la galerie “Josef Sudek” de Prague (2002 et 2003).
Permis de conduire “B” .

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 007_conseil.php dans le dispositif enligne-it.com